<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	>
<channel>
	<title>Comments on: The Bunny-Bushido On RAW Anime Watching/Blogging</title>
	<atom:link href="http://scrumptious.animeblogger.net/2008/04/26/the-bunny-bushido-on-raw-anime-watchingblogging/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://scrumptious.animeblogger.net/2008/04/26/the-bunny-bushido-on-raw-anime-watchingblogging/</link>
	<description>Delicious Anime Served on a Silver Platter</description>
	<pubDate>Sat, 06 Sep 2008 01:48:30 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.6.1</generator>
		<item>
		<title>By: Weekly Recap: Special A 03-04 &#187; caitlinomara.com</title>
		<link>http://scrumptious.animeblogger.net/2008/04/26/the-bunny-bushido-on-raw-anime-watchingblogging/#comment-29367</link>
		<dc:creator>Weekly Recap: Special A 03-04 &#187; caitlinomara.com</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 15 Jul 2008 09:47:57 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://scrumptious.animeblogger.net/2008/04/26/the-bunny-bushido-on-raw-anime-watchingblogging/#comment-29367</guid>
		<description>[...] without subtitles. I generally avoid this because I&#8217;m not fluent (yet) and, like usagijen @ Scrumptious Anime Blog said, I don&#8217;t want to mislead anyone because of a bad translation.4 At the same time, I [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] without subtitles. I generally avoid this because I&#8217;m not fluent (yet) and, like usagijen @ Scrumptious Anime Blog said, I don&#8217;t want to mislead anyone because of a bad translation.4 At the same time, I [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: usagijen</title>
		<link>http://scrumptious.animeblogger.net/2008/04/26/the-bunny-bushido-on-raw-anime-watchingblogging/#comment-26009</link>
		<dc:creator>usagijen</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 27 Apr 2008 07:26:52 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://scrumptious.animeblogger.net/2008/04/26/the-bunny-bushido-on-raw-anime-watchingblogging/#comment-26009</guid>
		<description>@psgels: I should say you were 'partially' targeted :p You often give disclaimers about not understanding the episode in its entirety, and that's much appreciated. As for something else I want to tell you, I think I'll do some other means to tell that.

Now while anime blogging might be viewed as a not-so-serious business, it might become serious depending on its implications or the after-effect it poses to people. We should just be more aware of the influence we have to people, as bloggers :)

@Ryan: sadly I think I still have that translating mindset, brought about by the lack of understanding some dialogues in Japanese, and the lack of English knowledge to know just how to summarize what the characters said or what happened...

and yes, we might not realize it, but the more we immerse ourselves in watching raw (or listening to pure japanese audio), the more we assimilate the language as we memorize phrases, the grammar structure, etc.

the lack of subs force people to understand raws, which is both good and bad XD

@Senna: aww, it'd be great to see more fangurls blogging! But oh well XD it's really a great feeling when you start recognizing phrases, and understand bits and pieces of the dialogues... shows that you're actually learning! =D

@Caitlin: hehehe, I think some people I know did that 'covering with paper' trick... for checking :p it's quite useful, and worth the sacrifice IMO.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@psgels: I should say you were &#8216;partially&#8217; targeted :p You often give disclaimers about not understanding the episode in its entirety, and that&#8217;s much appreciated. As for something else I want to tell you, I think I&#8217;ll do some other means to tell that.</p>
<p>Now while anime blogging might be viewed as a not-so-serious business, it might become serious depending on its implications or the after-effect it poses to people. We should just be more aware of the influence we have to people, as bloggers <img src='http://scrumptious.animeblogger.net/wp-content/plugins/smilies-themer/pau/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /> </p>
<p>@Ryan: sadly I think I still have that translating mindset, brought about by the lack of understanding some dialogues in Japanese, and the lack of English knowledge to know just how to summarize what the characters said or what happened&#8230;</p>
<p>and yes, we might not realize it, but the more we immerse ourselves in watching raw (or listening to pure japanese audio), the more we assimilate the language as we memorize phrases, the grammar structure, etc.</p>
<p>the lack of subs force people to understand raws, which is both good and bad <img src='http://scrumptious.animeblogger.net/wp-content/plugins/smilies-themer/pau/icon_biggrin.gif' alt='XD' class='wp-smiley' /> </p>
<p>@Senna: aww, it&#8217;d be great to see more fangurls blogging! But oh well <img src='http://scrumptious.animeblogger.net/wp-content/plugins/smilies-themer/pau/icon_biggrin.gif' alt='XD' class='wp-smiley' /> it&#8217;s really a great feeling when you start recognizing phrases, and understand bits and pieces of the dialogues&#8230; shows that you&#8217;re actually learning! =D</p>
<p>@Caitlin: hehehe, I think some people I know did that &#8216;covering with paper&#8217; trick&#8230; for checking :p it&#8217;s quite useful, and worth the sacrifice IMO.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Caitlin</title>
		<link>http://scrumptious.animeblogger.net/2008/04/26/the-bunny-bushido-on-raw-anime-watchingblogging/#comment-25997</link>
		<dc:creator>Caitlin</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 26 Apr 2008 23:53:23 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://scrumptious.animeblogger.net/2008/04/26/the-bunny-bushido-on-raw-anime-watchingblogging/#comment-25997</guid>
		<description>I fully agree with your second paragraph there.  I think I might be able to understand the majority of a raw, assuming it isn't mecha or filled with technical jargon.  But I don't want to run the risk of being wrong.

(I also don't have any idea where one would get raw files.  A thick piece of paper across the bottom also does the trick, most of the time.  Sacrificed picture size but oh well.)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I fully agree with your second paragraph there.  I think I might be able to understand the majority of a raw, assuming it isn&#8217;t mecha or filled with technical jargon.  But I don&#8217;t want to run the risk of being wrong.</p>
<p>(I also don&#8217;t have any idea where one would get raw files.  A thick piece of paper across the bottom also does the trick, most of the time.  Sacrificed picture size but oh well.)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Senna</title>
		<link>http://scrumptious.animeblogger.net/2008/04/26/the-bunny-bushido-on-raw-anime-watchingblogging/#comment-25995</link>
		<dc:creator>Senna</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 26 Apr 2008 22:59:07 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://scrumptious.animeblogger.net/2008/04/26/the-bunny-bushido-on-raw-anime-watchingblogging/#comment-25995</guid>
		<description>Great entry, and I agree fully.  I don't blog raw episodes (heh, I don't blog much at all lately), but whenever I refer to something I've seen in the few shows I've watched in raw, I give disclaimers because I know my Japanese is far from fluent and that I miss a lot (... which is why I always watch subs when they're available).  I'm definitely in support of watching raws for people learning Japanese (I feel so accomplished when I understand whole sentences and even scenes ^^), but to pretend you know what you're talking about when you don't is just dishonest.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Great entry, and I agree fully.  I don&#8217;t blog raw episodes (heh, I don&#8217;t blog much at all lately), but whenever I refer to something I&#8217;ve seen in the few shows I&#8217;ve watched in raw, I give disclaimers because I know my Japanese is far from fluent and that I miss a lot (&#8230; which is why I always watch subs when they&#8217;re available).  I&#8217;m definitely in support of watching raws for people learning Japanese (I feel so accomplished when I understand whole sentences and even scenes ^^), but to pretend you know what you&#8217;re talking about when you don&#8217;t is just dishonest.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Ryan A</title>
		<link>http://scrumptious.animeblogger.net/2008/04/26/the-bunny-bushido-on-raw-anime-watchingblogging/#comment-25990</link>
		<dc:creator>Ryan A</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 26 Apr 2008 18:15:12 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://scrumptious.animeblogger.net/2008/04/26/the-bunny-bushido-on-raw-anime-watchingblogging/#comment-25990</guid>
		<description>Nice, lovely emphasis pictures usagijen ^^

I particularly like #1 and #3, #2 and #4 are solid, but sometimes they required the timing of others. #3 is usually the easiest, since a lot of people read manga and it becomes an adaptation at some point (not all of course).

To myself, I say, "Ryan, you need moar skillz" So I work on vocab: pronounce, remember, flashcard... Listening is a strong skill (hence the reason I usually don't study material from lectures I sit at). Listening [and quickly remembering the sound], I find helps in so many ways (even without knowing the vocab, it makes it easier to lookup, write down, and flashcard for the week).

Raws sort of force the listening, since subs aren't there to pay attention to. General grammar is also handy to be familiar with just to realize the "points" [even without the all vocab].

The toughest part at first is turning off that "translating" mindset and just go to flow, because really the meaning will pop-in, and even if the words are known from vocab, if they don't pop-in, I give them more attention in phrasing/flashcards.

This is just my take. I'm no expert, AT ALL, so I study vocab, but yea doing pure audio listening conversations and reading sentences aloud helps as well, like almost immediately if you listen enough. Stock phrases never hurt nobody :3

Did I mention I study vocab? (jk) Still, even with all the emphasis on raws, only half the battle (or less) is won, since it would be nice to have fluid improvisation in speaking and writing as well. That's what gives me inspiration to watch raws (only certain series), because there is a greater mountain to conquer, and I can't be waiting for subs. 

If it is a seriously complex series, I won't even try raws, I'll just wait to marathon or batch view. Some series are much easier to watch raw than others (ie Kamisama Kazoku), and some series you just don't want to miss the information the first time around. 

I definitely prefer subs, but not being on a fansubber's schedule, gives me more time to study the language, which is the overall goal; raw watching is an enjoyable exercise though.

Sorry for the length :/ (it is one of those invigorating posts ^^)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Nice, lovely emphasis pictures usagijen ^^</p>
<p>I particularly like #1 and #3, #2 and #4 are solid, but sometimes they required the timing of others. #3 is usually the easiest, since a lot of people read manga and it becomes an adaptation at some point (not all of course).</p>
<p>To myself, I say, &#8220;Ryan, you need moar skillz&#8221; So I work on vocab: pronounce, remember, flashcard&#8230; Listening is a strong skill (hence the reason I usually don&#8217;t study material from lectures I sit at). Listening [and quickly remembering the sound], I find helps in so many ways (even without knowing the vocab, it makes it easier to lookup, write down, and flashcard for the week).</p>
<p>Raws sort of force the listening, since subs aren&#8217;t there to pay attention to. General grammar is also handy to be familiar with just to realize the &#8220;points&#8221; [even without the all vocab].</p>
<p>The toughest part at first is turning off that &#8220;translating&#8221; mindset and just go to flow, because really the meaning will pop-in, and even if the words are known from vocab, if they don&#8217;t pop-in, I give them more attention in phrasing/flashcards.</p>
<p>This is just my take. I&#8217;m no expert, AT ALL, so I study vocab, but yea doing pure audio listening conversations and reading sentences aloud helps as well, like almost immediately if you listen enough. Stock phrases never hurt nobody :3</p>
<p>Did I mention I study vocab? (jk) Still, even with all the emphasis on raws, only half the battle (or less) is won, since it would be nice to have fluid improvisation in speaking and writing as well. That&#8217;s what gives me inspiration to watch raws (only certain series), because there is a greater mountain to conquer, and I can&#8217;t be waiting for subs. </p>
<p>If it is a seriously complex series, I won&#8217;t even try raws, I&#8217;ll just wait to marathon or batch view. Some series are much easier to watch raw than others (ie Kamisama Kazoku), and some series you just don&#8217;t want to miss the information the first time around. </p>
<p>I definitely prefer subs, but not being on a fansubber&#8217;s schedule, gives me more time to study the language, which is the overall goal; raw watching is an enjoyable exercise though.</p>
<p>Sorry for the length :/ (it is one of those invigorating posts ^^)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: psgels</title>
		<link>http://scrumptious.animeblogger.net/2008/04/26/the-bunny-bushido-on-raw-anime-watchingblogging/#comment-25989</link>
		<dc:creator>psgels</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 26 Apr 2008 17:02:21 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://scrumptious.animeblogger.net/2008/04/26/the-bunny-bushido-on-raw-anime-watchingblogging/#comment-25989</guid>
		<description>Well, somehow I feel that I'm one of the people who this post is targetted at. I indeed make a lot of mistakes here and there, and I admit here that I don't often proofread my own entries apart from the obvious spelling errors. The reason is simply laziness. ^^; Still, I feel that you raised some good points. 

Still, what is this about being part of a "culture"? I never realized that anime blogging was such serious business.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Well, somehow I feel that I&#8217;m one of the people who this post is targetted at. I indeed make a lot of mistakes here and there, and I admit here that I don&#8217;t often proofread my own entries apart from the obvious spelling errors. The reason is simply laziness. ^^; Still, I feel that you raised some good points. </p>
<p>Still, what is this about being part of a &#8220;culture&#8221;? I never realized that anime blogging was such serious business.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: usagijen</title>
		<link>http://scrumptious.animeblogger.net/2008/04/26/the-bunny-bushido-on-raw-anime-watchingblogging/#comment-25988</link>
		<dc:creator>usagijen</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 26 Apr 2008 16:38:30 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://scrumptious.animeblogger.net/2008/04/26/the-bunny-bushido-on-raw-anime-watchingblogging/#comment-25988</guid>
		<description>@Owen: it's sad when people make a habit out of this misinformation, indifferent to the negative influence they have to readers in general =.=;

The effect of a not-so-correct yet positive remark on animes might not be as grave as a not-so-correct negative one, it's still misinformation nonetheless. Readers just have to be critical enough to discern that, but sadly, not all of them are.

in the end, I just hope this post will influence the blogosphere positively :)

@issa-sa: I am soo itching to make my Toshokan Sensou posts now, but I'm still not finished D: and yeah, raw watching can be quite a LOT of work, especially if you do it the traditional and hardcore way, so you just have to be smart and look for alternatives XD

@Impz: you have pretty much voiced out the sentiments of the pro-Blog Integrity preservation, especially Sat-chan~ XD *high fives*

@Mike: wow, I never thought you blogged Ergo Proxy RAW. That must have been quite a work indeed D: It would be ok if you really plan on taking Nihongo seriously, but alas, you have other plans in mind so it's but understandable that you'd quit that :)

@Blissmo: listening / remembering dialogues as you watch the fansubs is the starting point of raw watching! XD watch more and you'll find yourself being familiarized with the language, before you know it, especially if the anime makes quite an impact in you :3

@Setsukyie: watching subs, while learning more... is all good~</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@Owen: it&#8217;s sad when people make a habit out of this misinformation, indifferent to the negative influence they have to readers in general =.=;</p>
<p>The effect of a not-so-correct yet positive remark on animes might not be as grave as a not-so-correct negative one, it&#8217;s still misinformation nonetheless. Readers just have to be critical enough to discern that, but sadly, not all of them are.</p>
<p>in the end, I just hope this post will influence the blogosphere positively <img src='http://scrumptious.animeblogger.net/wp-content/plugins/smilies-themer/pau/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /> </p>
<p>@issa-sa: I am soo itching to make my Toshokan Sensou posts now, but I&#8217;m still not finished D: and yeah, raw watching can be quite a LOT of work, especially if you do it the traditional and hardcore way, so you just have to be smart and look for alternatives <img src='http://scrumptious.animeblogger.net/wp-content/plugins/smilies-themer/pau/icon_biggrin.gif' alt='XD' class='wp-smiley' /> </p>
<p>@Impz: you have pretty much voiced out the sentiments of the pro-Blog Integrity preservation, especially Sat-chan~ <img src='http://scrumptious.animeblogger.net/wp-content/plugins/smilies-themer/pau/icon_biggrin.gif' alt='XD' class='wp-smiley' /> *high fives*</p>
<p>@Mike: wow, I never thought you blogged Ergo Proxy RAW. That must have been quite a work indeed D: It would be ok if you really plan on taking Nihongo seriously, but alas, you have other plans in mind so it&#8217;s but understandable that you&#8217;d quit that <img src='http://scrumptious.animeblogger.net/wp-content/plugins/smilies-themer/pau/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /> </p>
<p>@Blissmo: listening / remembering dialogues as you watch the fansubs is the starting point of raw watching! <img src='http://scrumptious.animeblogger.net/wp-content/plugins/smilies-themer/pau/icon_biggrin.gif' alt='XD' class='wp-smiley' /> watch more and you&#8217;ll find yourself being familiarized with the language, before you know it, especially if the anime makes quite an impact in you :3</p>
<p>@Setsukyie: watching subs, while learning more&#8230; is all good~</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Setsukyie</title>
		<link>http://scrumptious.animeblogger.net/2008/04/26/the-bunny-bushido-on-raw-anime-watchingblogging/#comment-25980</link>
		<dc:creator>Setsukyie</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 26 Apr 2008 13:34:20 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://scrumptious.animeblogger.net/2008/04/26/the-bunny-bushido-on-raw-anime-watchingblogging/#comment-25980</guid>
		<description>Nice post.

Just like Blissmo, I never watch raw anime either..
I was planning to, but...my japanese is BAD..
So, until I improve my japanese, I will continue watching subs..</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Nice post.</p>
<p>Just like Blissmo, I never watch raw anime either..<br />
I was planning to, but&#8230;my japanese is BAD..<br />
So, until I improve my japanese, I will continue watching subs..</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Blissmo</title>
		<link>http://scrumptious.animeblogger.net/2008/04/26/the-bunny-bushido-on-raw-anime-watchingblogging/#comment-25972</link>
		<dc:creator>Blissmo</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 26 Apr 2008 10:39:33 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://scrumptious.animeblogger.net/2008/04/26/the-bunny-bushido-on-raw-anime-watchingblogging/#comment-25972</guid>
		<description>I never watch RAW. I don't understand. And I don't want to waste my GBs either! XD</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I never watch RAW. I don&#8217;t understand. And I don&#8217;t want to waste my GBs either! <img src='http://scrumptious.animeblogger.net/wp-content/plugins/smilies-themer/pau/icon_biggrin.gif' alt='XD' class='wp-smiley' /></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Michael</title>
		<link>http://scrumptious.animeblogger.net/2008/04/26/the-bunny-bushido-on-raw-anime-watchingblogging/#comment-25969</link>
		<dc:creator>Michael</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 26 Apr 2008 10:16:48 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://scrumptious.animeblogger.net/2008/04/26/the-bunny-bushido-on-raw-anime-watchingblogging/#comment-25969</guid>
		<description>I started writing about Ergo Proxy without even understanding any Japanese. I simply admitted that I did not understand any Japanese and that I was only going to summarize what seemed to me physically happened in the episode. For example, if I saw Re-l floating around, I was going to say that Re-l floated around. And if I assumed something, I simply said 'it seems this happened,' I may very well have been bullshitting, but I stated it clearly (before even blogging about it at length) that I summarized the visual occurrences of the episodes, and not their actual content. That actually got me popularity. Visual hints aren't also as hard to decipher, so I researched on them and wrote about them. That got me hits. 

Afterwards I just got tired, and then decided to write about anime in light of different things and ideas. I've been honest and I've always referred or read on what I've written about, and I don't do summaries at all anymore, so the question is not as relevant to me as it was back in the past. 

It's good, though, that you have revisited this. :)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I started writing about Ergo Proxy without even understanding any Japanese. I simply admitted that I did not understand any Japanese and that I was only going to summarize what seemed to me physically happened in the episode. For example, if I saw Re-l floating around, I was going to say that Re-l floated around. And if I assumed something, I simply said &#8216;it seems this happened,&#8217; I may very well have been bullshitting, but I stated it clearly (before even blogging about it at length) that I summarized the visual occurrences of the episodes, and not their actual content. That actually got me popularity. Visual hints aren&#8217;t also as hard to decipher, so I researched on them and wrote about them. That got me hits. </p>
<p>Afterwards I just got tired, and then decided to write about anime in light of different things and ideas. I&#8217;ve been honest and I&#8217;ve always referred or read on what I&#8217;ve written about, and I don&#8217;t do summaries at all anymore, so the question is not as relevant to me as it was back in the past. </p>
<p>It&#8217;s good, though, that you have revisited this. <img src='http://scrumptious.animeblogger.net/wp-content/plugins/smilies-themer/pau/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /></p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

<!-- Dynamic Page Served (once) in 0.332 seconds -->
